|
|
|
 |
 |
| |
 |
|
Igor Marojević,
Majčina
ruka, Laguna, Beograd, 2011.
Romaneskno otkrivanje skrivenih
delova naše istorije
|
Najnoviji
roman Igora Marojevića Majčina
ruka po poetičkom rukopisu
i tematskom okviru sasvim
je na tragu njegovih prethodnih
romana Žega i Šnit
. Šta je zajedničko
ovim romanima? Prikazujući
Žegu pre nekoliko godina,
rekli smo sledeće: “Dva
su ključna motiva ovog romana:
istorija i (plućna)
bolest. Oni su
u uzajamnoj vezi, prelamaju
se kroz dijahroni tok fabule,
pa se u jednom momentu istorija
čini kao bolest sama, a
u drugom, pak, bolest kao
izvrsna metafora naših nacionalnih
padova i neshvatanja istorijskog
trenutka.” Ta ocena važi
i za najnoviji Marojevićev
roman. I ovde imamo dve
velike metafore: (plućnu)
bolest s jedne, i istoriju
s druge strane. Ovoga puta
svoj odnos prema istorijskim
zbivanjima, autor je književno
problematizovao kroz neverovatnu
upornost šesnaestogodišnjeg
mladića iz kolonističke
porodice da otkrije veliku
tajnu koja ga muči i o kojoj
svi u njegovoj bližoj i
daljoj sredini ćute. Vezu
između istorije
i bolesti
vidimo pre svega u nimalo
slučajnoj činjenici da se
bolest mladića, inače glavnog
|
|
|
junaka i naratora pogoršava ili
poboljšava upravno srazmerno sa
njegovim pokušajima da otkrije istinu
(istorijsku), o vlasnicima
kuće u kojoj živi njegova tetka
i ostali članovi njene porodice,
kao i o njihovoj sudbini. O kakvoj
je istorijskoj tajni reč?
Naime, posle zemljotresa u Crnoj
Gori (1979) gde je nakon razvoda
roditelja kraće vreme živeo sa majkom,
glavni junak, učenik dugog razreda
gimnazije, vraća se u Novi Vrbas
i nastanjuje u kući svoje tetke,
dok majka, profesorka engleskog
jezika ostaje u Crnoj Gori zbog
posla u školi i zbog adaptiranja
zemljotresom oštećenog stana. Sasvim
slučajno, kako to obično u životu
biva, u kući pronalazi razne tragove
prethodnih vlasnika imeđu ostalih
i ugravirani natpis na limenoj pločici
kamina na nemačkom jeziku ( Bitte
keine Abfälle
in den Kamin
werfen– Molimo
ne bacajte otpatke
u kamin) o kojima
– tragovima i prethodnim vlasnicima
- niko od ukućana ne želi da govori.
To zbunjuje mladića i on otvoreno
pita ukućane pa čak svoju majku
kad ga je jednom prilikom posetila
: Zar kamin
ne drže
samo imućni
ljudi? Mora da
su bivši
vlasnici bili
bogati i školovani?
Zid ćutanja, međutim, baš kao
i neubedljivi odgovori povećavaju
dečakove sumnje i on pomno počinje
da uči nemački jezik tim pre što
u njegovom razredu u gimnaziji postoji
i jedna plavokosa devojka po imenu
Herta Šleser koja ga dvojako interesuje:
kao moguća partnerka u njegovoj
adolescentskoj mašti o “konačnom
gubljenju nevinosti” i kao podučivačica
nemačkom jeziku koji mu ne ide baš
najbolje. Obadva interesa će uspeti
da ostvari ali i da se u međuvremenu
zaljubi u Hertinu skoro dvadeset
godina stariju sestru Sonju. Kroz
taj ljubavni trougao mladić će vremenom,
zahvaljujući ličnom istraživanju
koje neće proteći bez problema raznih
vrsta (pa i pogoršanja njegove plućne
bolesti), saznati da su upravo dve
sestre Nemice odnosno njihov stradali
otac, bili vlasnici kuće u kojoj
je sa tetkom živeo. Razočarano će
spoznati i činjenicu da u ovoj zemlji
postoje brojni skriveni, zatamnjeni
delovi istorije koji tek čekaju
na demistifikaciju. U ovom, pak,
slučaju bila je reč o osvetničkom
progonu nemačke nacionalne zajednice
u periodu nakon Drugog svetskog
rata. Klupko tajne se lagano odmotava
i mladić saznaje strašne stvari
o logorima koji postoje pune četiri
godine (1944-48) u koje su smeštani
naši nemački sugrađani uglavnom
civili, mahom nevini ljudi, starci,
žene i deca jer su pravi krivci
odavno izbegli. Nova vlast je opustele,
a bogate nemačke kuće naseljavala
življem iz Bosne i Hercegovine i
Crne Gore, i to poglavito porodice
prvoboraca i proletera, privrženika
i pristalica nove vlasti. Takođe
su dobili i nemačka imanja, plodne
oranice koje je valjalo obrađivati.
Budući iz pasivnih krajeva, iz pukog
krša, nenaviknuti na nove prirodne
i radne uslove, kolonisti su se
suočili sa ogromnim problemima.
Mnogi od njih će se vratiti u svoju postojbinu ne mogavši da izdrže
uslove života i rada u ravnici.
Dobar deo će ostati, ali većina
će se teško integrisati u novo okruženje.
Progon Podunavskih Švaba bila je
tabuisana istorijska tema i tek
sredinom i krajem devedesetih godina
o njoj će početi da se otvorenije
govori premda ne bez opreza pa i
straha od eventualnih posledica.
I danas ta tema ima u javnom diskursu
Srbije negativne političke konotacije,
pa se njena problematizacija neretko
marginalizuje. Marojevićev roman
je, između ostalog i književni doprinos
procesu detabuizacije te istorijske
teme.
Iz svega rečenog, jasno proizlazi
da je polazna tačka Marojevićeve
estetike zapravo oslonjenost na
tradiciju psiholoških romana i na
tesnu povezanost sa skrivenim delovima
istorije koje valja demistifikovati
. I na “višak istorije” koji kod
ljudi i naroda produkuje bolest
zavisnosti.
Stoga roman ima univerzalnu poruku,
fabula se mogla odigravati na bilo
kom delu zemljinog šara i biti pisana
na ma kom jeziku. Tema romana -
iako je za naše prilike važna –
mogla bi biti i puki dekor na romanesknoj
građevini. Jer roman je izvrsno
strukturisan. Likovi su sjajno obrađeni,
reljefno je psihologizovan odnos
glavnog junaka prema majci kao i
njegova putena čežnja usmerena ka
starijim ženama ( primer dečakovog
seksualnog maštanja o tridesetosmogodišnjoj
Nemici Sonji, Hertinoj sestri).
Takodje, premda u nešto manjoj meri
deskribovan je i odnos prema rano
preminulom ocu – koga po sopstvenom
priznanju nije baš voleo jer ga
je tukao, ali koji mu u mnogim trenucima
nedostaje kao potencijalna zaštita
od grubosti okoline.
Iako duboko ozleđen ranim gubitkom
oca i dugim odsustvom majke, glavni
junak je možda upravo zbog toga
postao emocionalno zreliji i saznajno
aktivniji, pronicljiviji i radoznaliji.
Kratkotrajna seksualna veza (zapravo
njegovo prvo seksualno iskustvo)
sa vršnjakinjom Hertom i pokušaj
osvajanja naklonosti njene znatno
starije sestre, doneli su mu pored
dodatnog duševnog uznemirenja i
izvesnu dozu muške ponositosti i
odvažnosti.
Potrebno je na kraju nešto reći
i o autorovom načinu građenja romanesknog
tkiva. Naime, naratorova monološka
ispovest objedinjuje dijaloške rasprave
suprotstavljenih stanovišta u romanu.
Njegovi naporedni komentari oblikuju
dijalošku scenu, svode učinke razgovora
među starijima u okviru porodice
i van nje, senče ih nekad setom
ali često i ironijom . Poseban nanos
ironije nalazimo u opširnom pasažu
o grudobolnicima u porodici, kada
lekar, i sam kolonista, skoro ponosno
objašnjava obolelom glavnom junaku
kako „mi iz Stare Hercegovine nismo
badava poznati kao retko nadaren
svet i vrhunski plućni bolesnici,
naročito kad smo na strani.“ Dakle,
osim upečatljivog evociranja i promišljanja
naratorove sete, odnosno sem univerzalno
usmerenih refleksija o razlozima
čovekovog činjenja zla, ovaj roman
poseduje i jedan veoma ekspresivan
ironijski sloj. To je takođe karakteristika
Marojevićeve poetike.
Ono što je primetno u njegovom književnom
postupku jeste poetička dehermetizacija
koja će svakako povećati receptivnu
prohodnost ovoga romana. Motivsko-
tematski i metaforički okviri prethodna
dva Marojevićeva romana (Žega
i Šnit) kako smo na samom
početku ovoga prikaza istakli, ukazuju
na jasnu vezu sa romanom Majčina
ruka i stiče se utisak da bi
u budućim „sabranim delima“ ovoga
pisca ova tri romana mogla činiti
svojevrsnu trilogiju, na primer
pod naslovom Bolest zvana istorija
ili već nekako slično. Vitalna
intelektualna snaga, jezičko-stilska
punoća i sjajne književne metafore
koje odlikuju prozu Igora Marojevića
učinile su da on već danas zauzme
visoko mesto u savremenoj srpskoj
književnosti.
 |
| |
Zlatoje Martinov |
 |
|
 |
| |
| | | | | |