Koincidencije su po prirodi nasumične i često
ironične. Zahvaljujući jednoj od tih neobičnih
ironija svakodnevice, za smrt Mome Kapora i
Michaela Foota saznao sam istoga dana, iako
je Kapor preminuo dan pre Foota. Kad sam Kapora
poslednji put video, ranih šezdesetih godina,
bio je daroviti student slikarstva »koji obećava«,
a od tada bih povremeno video neke njegove crteže
i čitao nešto od njegove proze. Michaela Foota
sam upoznao kad je ovaj upečatljivi političar,
intelektualac i, iznad svega, čovek od moralnih
principa, imao blizu osamdeset godina. Bio je
toliko zgrožen razaranjem u Hrvatskoj i Bosni
da je, uz stručnu pomoć svoje supruge Jill Craigie,
napravio »Dva sata od Londona«, dokumentarni
film koji je imao snažnog odjeka u Britaniji,
Hrvatskoj i Bosni. Ni filmu ni Michaelu Footu
nisu od mene potrebni nikakvi dodatni hvalospevi
– u životu svog autora, taj film je bio tek
jedan od mnogih projekata za koje se založio
i koji su mu pribavili divljenje istomišljenika,
kao i poštovanje onih koji su, i kada nisu delili
njegova politička gledišta, znali da imaju posla
s jednim od onih retkih umova što se u jednom
narodu pojave tek jednom u pokoljenju.
Sudeći po opširnim komentarima u beogradskoj
dnevnoj štampi Momo Kapor je takođe bio retka
osoba, neko ko je bio predstavnik svoje generacije
i nadahnjivao mlađe, ne samo kao slikar i ilustrator
– jer, takvi ljudi retko kad imaju velikog uticaja
na svoju okolinu – već kao pisac, novinar, filmski
stvaralac i romanopisac. Izrazi saučešća najviših
zvaničnika srpske države objavljivani su rame
uz rame s pričama o Kaporovom životu, i jedino
na internetskim stranicama koje donose nezvanična
i nepravoverna gledišta moglo se videti da je
Kapor bio malo kontroverzniji lik no što je
dnevna štampa želela da poverujemo.
Momo Kapor je bio jedan od onih ljudi na koje
su se bogovi osmehnuli, obdarujući ga izuzetnim
talentom da iscrtava linije na papiru, i da
u tom procesu preobražava i belu hartiju i
vijugave linije u uzbudljivu slikovnu fantaziju.
Naravno da sam mu zavideo, kao što sam zavideo
nekolicini mojih školskih drugova koji su
bili otprilike podjednako daroviti crtači
i slikari. Iako smo rođeni iste godine, Momo
Kapor je u školi bio razred ispred
|
mene; ne sećam
se više kako i kada smo se upoznali
– nismo zapravo bili bliski prijatelji,
ali smo se često nalazili u istom
širem društvu. U takvim situacijama
počeo sam da ga posmatram. Bio je
iskričava ličnost, svestan svog talenta
i svoje duhovitosti, ali istovremeno
sam počeo da ga doživljavam kao manipulatora.
Uvek mu je bila potrebna pozornica
na kojoj bi bio glavni majstor koji
vuče konce, kao oni likovi koje su
ekspresionistički dramatičari i kabaretisti
Vajmarske republike izmislili da bi
pokazali kako se manipuliše jadnim
stvorenjima. Kasnije sam susretao
|
|
|
britanske komičare kojima je bila potrebna
živa marioneta, skoro-pa-ravnopravan partner
na čiji račun će oni moći da beleže poene
i zasmejavaju publiku, i ponovo sam se setio
Mome Kapora, jer njemu je, izgleda, isto bio
potreban takav objekt pažnje negde u blizini.
Ja se nikad nisam našao u ulozi tog objekta
i moja sećanja nisu zagorčana nikakvom zlovoljom;
a moja zavist prema Kaporu kao crtaču nestala
je ubrzo, kad sam uvideo da to što on radi
više liči na veštu masproizvodnju slikarskih
klišea no na bilo kakvo ozbiljno bavljenje
slikarskom umetnošću. Te misli nisu još bile
potpuno uobličene u mojoj glavi kada mi se,
slučajno, ukazala prilika da provedem izvesno
vreme u Mominom društvu. Leta 1958. boravio
sam u međunarodnom studentskom kampu blizu
Zadra, kada se jednog dana on pojavio ispred
mog šatora, zajedno s jednim prijateljem,
čovekom koji će kasnije postati istaknuti
poslenik u jednoj drugoj grani umetnosti.
Bili su na pešačkoj turi u zadarskom zaleđu,
bili su umorni i gladni, i trebao im je tuš.
Sećam se da nisam bio baš oduševljen njegovim
pojavljivanjem, budući da sam znao za njegovu
potrebu da beleži poene na štetu ljudi oko
sebe, a tu nije bilo nikog drugog osim mene
da mu posluži kao žrtva. Ali, nisam bio u
pravu, on je bio izuzetno prijateljski nastrojen
i dobrodušan, verovatno zato što tamo nije
nikoga poznavao i stoga nije mogao računati
na publiku. Desilo se da sam ja bio jedini
stanovnik mog šatora, te je u njemu bilo dovoljno
prostora za obojicu mojih posetilaca, osim
što je jedan par nogu morao da viri izvan
šatora tokom noći – Momin prijatelj se složio
da će on biti taj koji će se izložiti opasnosti
da se noću prolaznici sapliću o njegove noge.
Možda nas je baš ta blesava situacija svu
trojicu ubacila u dobro raspoloženje; to je
bio prvi i jedini put da sam Kapora doživeo
kao prijatelja i »pajtaša«, i tih nekoliko
dana koje smo proveli zajedno bili su ispunjeni
velikim veseljem. Otkrio sam da jedno zategnuto
uže proizvodi sasvim podnošljive tonove u
rezonatorskoj kutiji šatora, i iskoristio
sam ga kao žicu kontrabasa, svirajući na njemu
razne džezerske pasaže. To je veoma zabavljalo
stanovnike okolnih šatora i, ukoliko ne umišljam,
Momo je odnekud izvukao drombulje, pridružujući
mi se u našoj maloj »numeri« koju smo morali
da ponovimo nekoliko puta.
Tokom narednih nekoliko godina naleteo bih povremeno
na njega u Sarajevu, kada je dolazio da poseti
stari kraj, pošto se već bio preselio u Beograd.
Naravno, uvek bi se pomenula džez epizoda iz
Zadra, i Momo je se uvek sećao kao nečega posebnog,
ali, mimo toga, nismo imali mnogo toga da kažemo
jedan drugome; naši susreti su bili kratki i
obično bismo tek razmenili nekoliko šala. Kad
sam otišao na studije u inostranstvo, naši putevi
su se potpuno razišli. Ja sam postao britanski
univerzitetski profesor, a Momo je izrastao
u popularnog pisca novinskih skečeva, da bi
kasnije uznapredovao do dela koja su pokazivala
ozbiljniju književnu ambiciju. Ali sa distance
sa koje sam ja posmatrao njegove radove, čiji
su fragmenti s vremena na vreme stizali do mene,
perspektiva je bila jasnija i, mora se reći,
manje blagonaklona prema Momi. Postao je vrhunski
majstor koji vuče konce u polju umetnosti shvaćene
kao roba. Naravno, bio je sazreo i mnogo šta
naučio: više mu nije bila potrebna marioneta
na čiji račun bi pokazivao svoju duhovitost,
njegov
modus operandi postao je mnogo
sofisticiraniji i sada je sve svoje poštovaoce
pretvorio u marionete. Davao im je zalogaje
lake proze koji su imali za cilj da na duhovit
način otkriju neka dublja značenja u svakodnevici.
Neko vreme, ovaj pristup je, čini mi se, bio
zaista uspešan, ali uskoro je pravi Momo ponovo
isplivao na površinu. Otkrivši šta »dobro ide«,
ponavljao je oprobane situacije i stilističke
klišee, baš kao što je njegovo slikarstvo patilo
od klišea. Kad je Momo Kapor ispostavljao novo
prozno delo, to je bilo kao kad čovek istisne
lepo zaobljen grumen veštačkog šlaga iz boce
pod pritiskom: isprva je tekstura privlačna,
zahvaljujući mehurićima gasa, ali vrlo brzo
šlag se istopi ni u šta – nema ni pomena o trajnom
efektu pravog šlaga. To je bila laka književnost
par excellence, a u sredini u kojoj
su se ekonomske teškoće sve jače osećale, njegov
stil je pružao dobrodošlo bekstvo, jedno malo
ništa kojem se moglo okrenuti, u uverenju da
je to čovek koji može pomoći svojim čitaocima
da se izdignu iznad sumorne stvarnosti. Njegove
čitaoce ili nije bilo briga ili nisu shvatali
da su prevareni i da im se Momo potajno smejulji,
uživajući u lakoći s kojom je manipulisao svojim
marionetama. Pišući o Schoenbergu i Stravinskom,
Theodor Adorno je uzgred prilično surovo potkačio
Benjamina Brittena, optužujući ga za »oskudnost
pretvorenu u mahanje adutima«, tvrdeći da je
on uvek znao šta će dobro proći i držao pravu
kartu u ruci, ali da ono što je stvarao nije
imalo nikakvu težinu. To je bilo veoma nepravedno
prema Brittenu, ali zahvalan sam Adornu za ovu
sintagmu, jer ona sažima umetnost Mome Kapora
na veoma tačan, mada uznemiravajući način.
Uznemiravajući element »slučaja Kapor« bio
je u tome što je jedan u suštini lagani
causeur
uzdignut na nivo ozbiljnog pisca, pisca
sa težinom, a to je bio znak veoma ozbiljnog
gubitka kritičkog stava i predstave o ulozi
umetnika u njihovoj okolini. Kada su, ubrzo
po raspadu Jugoslavije, do mene počele da
stižu vesti kako se Momo svrstao na stranu
nekih gnusnih predstavnika srpskog nacionalizma,
bilo mi je, naravno, žao, ali,
|
onovo, nisam bio
iznenađen. Sve što sam ikada znao
i mislio o Momi činilo se da ukazuje
na to kako će on postati šlag-demagog.
Lepršava proza mogla se sada pretvoriti
u lepršavu propagandu o »njima« i
»nama«. Da li je mogao da se izdigne
iznad nacionalističke magle i da pokuša
da sagleda stvari malo jasnije? Naravno
da nije, jer to bi ga obavezalo da
pliva uz struju i ugrozilo njegov
status miljenika kafanskog društva.
Čak pretpostavljam da je, u dubini
duše, znao da ono što čini nije ispravno,
ali previše hvale kojom su ga nekritički
obožavaoci obasipali prethodnih tridesetak
godina bilo je uništilo ono malo preostalog
kritičkog smisla koji je možda još
uvek posedovao. Sada nas beogradska
štampa obaveštava da Momine knjige
stoje na policama njegovog
|
|
|
|
Zorka Cerović
|
 |
prijatelja Radovana Karadžića, u njegovom
holandskom zatvoru. Strašno je to što se ovo
ne nudi kao kritika Mome koji je, u vidu svojih
knjiga, zalutao u prilično nepoželjno društvo,
p već kao dokaz njegovog srpskog rodoljublja.
Zapisano je i da je rekao kako će, kad se
isporuči Ratko Mladić, »oni« tražiti od »nas«
da »im« predamo čak i Gavrila Principa. Istorijsko
i moralno slepilo koje navodi čoveka da izgovori
ovu vrstu dosetke je zaista zastrašujuće.
Tako nešto bi priličilo da se čuje u kafani
u kakvom nacionalističkom leglu; ali kada
stiže iz usta čoveka koji je, kao navodno
značajan umetnik, proizveden u senatora Republike
Srpske, to je tužna optužnica nedostatka bilo
kakvog moralnog stava – kako na njegovoj strani,
tako i na strani njegovih obožavalaca.
Michael Foot će ostati upamćen i poštovan kao
čovek koji je uvek mislio svojom glavom i koji
je znao šta je ispravno, čak i kada mnogi oko
njega ili nisu umeli da razluče ispravno od
pogrešnog, ili su se plašili da javno iskažu
nepopularnu misao. Foot se nije ustezao da pliva
nasuprot struji, dok će mi Momo ostati u sećanju
kao tužan primer šta se dogodi kada čovek, po
svaku cenu, pliva niza struju.
Oksford, marta 2010.