|
Limun i narandž(č)a
Obe suptropske biljke (ova druga može da živi i
do 500 godina) dospele su, u vreme krstaških ratova,
u Italiju, a odatle su se raširile, preko Francuske
i Španije, i po drugim evropskim zemljama. Kasnije
će, posredstvom Portugalaca, narandža iz Kine, zahvaljujući
svom slatkom ukusu, potisnuti stariji gorki plod
i naslediti njegovo ime. U oba slučaja u pitanju
su turcizmi; tačnije, limun je
arabizam (laymana), koji je stigao posredstvom
Persijanaca i Turaka, dok je narandža
(naramg) turcizam persijskog porekla preuzet
iz sanskrita. Drugo ime ove biljke pomorandža
je ital. složenica pomo arancia, lat. pomarancia,
nem. Pomeranze – zlatna jabuka. Kada su u 16. veku
Portugalci počeli da je donose iz južne Kine, u
Italiji je nazvana portogallo, pa otuda u Osmanskom
carstvu portakal, kako se i danas naziva, uz stariji
oblik naren(č)dž.
Vrsta narandže bila je i turundža
(gorkog ukusa), za koju zna i naša narodna pesma
(»rasla tunja i turundža«, »devojčice turundžice«),
takođe jedan balkanski turcizam persijskog porekla.
A najverovatnije će biti da sve tri reči imaju svoj
koren u sanskritu i drugim jezicima jugoistočne
Azije, jer limun potiče iz Indije, odnosno iz jugoistočne
Azije (u malajskom jeziku zabeležen je oblik limau),
a narandža iz južne Kine i Indokine.
U Sredozemlje limun stiže posredstvom Arapa, a na
Siciliji treba da je uzgajan već u 10. veku, odakle
je prenesen i na istočnu jadransku obalu. Evropa
zna za limun od 12. veka. Mnogo kasnije, krajem
17. veka, limunada je čak bila pomodni napitak u
Parizu.
Na arapskom prostoru narandža se prvi put pominje
u pesmama bagdadskog princa al-Mu’tazza (umro 908)
koji je poredi s obrazima mlade devojke, odnosno
sa zlatnom polo-loptom. Drvo će ubrzo biti uzgajano
na čitavom islamskom prostoru. Narandžište kraj
čuvene kordovske džamije (koje i danas postoji)
treba da datira s kraja 10. veka. Shodno zapisima
putopisaca, u 15. veku bilo je u Dubrovniku vrtova
»punih naranča«. Tamo gde nije bio moguć uzgoj na
otvorenom prostoru narandža se uzgajala u staklenicima
(tzv.
|
oranžerijama) uglavnom
kao ukras renesansnih vrtova. A u 17. i
18. veku sok i ulje iz njenog cveta korišćeni
su, kao i u ranijem vremenu kod Arapa, i
za oplemenjivanje jela (a zajedno s drugim
uljima čine i osnovu poznate kelnske vode
– eau de Cologne).
U unutrašnjost Balkana limun i narandža
donošeni su, u srednjem veku, sa jadranskog
primorja. Otuda u običajima i narodnom kultu
limun često zamenjuje jabuku. Tako su kod
Srba u Hercegovini i Dalmaciji, čitamo u
Srpskom mitološkom
|
|
|
|
James Abbott McNeill Whistler,
Wapping,
1861-1864.
|
 |
rečniku, prosci darivali limun isprošenoj
nevesti. A »za vreme svadbe mlada je u kolo među
svatove bacala limun umesto jabuke, o koji su se
devojke i momci grabili verujući da će se onaj ko
ga ugrabi, skoro udati, odnosno oženiti«. A umesto
limuna mogla je biti bacana i naranča. »U Gornjem
i Donjem Orahovcu«, kaže Veselin Čajkanović, »limun
se daje mladi pred ulazak u novi dom, a posle ručka
njeni srodnici i svatovi izmenjuju limune i zatim
ona svoje srodnike (poguzijelje) na odlasku
daruje svakog limunom«. Po svedočenju istog autora,
»u Trebinju polaženik ostavlja na badnjaku jabuku
ili naranču u kojoj su zabodeni novci. O Badnjem
večeru domaćin deli ukućanima naranču«. Kao i jabuka,
i narandža se nosi kao ponuda bolesnicima. I dragi
dragu od milosti gađa narančom, bar tako hoće narodna
pesma.
Od obe reči izvedeni su pridevi: limuni
– žute boje kao limun;
i narandžast, narančast,
narandžan, narančan –
boje naranče. A ekstrakt limuna
u prahu – limontoz(tur. limon
tozu – prah od limuna) – i danas se tako naziva
u Bosni, a i u leskovačkom govoru (»Idi mi č’skom
u bakalnicu kupi malko limontoz, valja mi za slatko«)
– inače, poznatiji je kao limuntus.
Postoje i dve izvedenice od naranč(dž)e: naranč(dž)ište
i narandžije (iliti dokonjaci,
u Dalmaciji).
Dosta rano javlja se i lično ime Limun (Limun
trgovac, Limun hajduk), i to i kod hrišćana i kod
muslimana (kao da ga rado uzimaju preobraćenici
na islam). Postojao je, takođe rano, i ženski oblik
Limunka (Limonka),
uz Naranču, Narandžu
odnosno Nerandžu. Otuda i prezimena:
Ne(a)randžić, Naranđić,
Naranđa, Naranča (narandža
se zove i jedna gorka tikvica u Baranji, a ovo ime
davalo se i stoci).
 |
| |
Olga
Zirojević |
|