Povodom
apela Petera Handkea kojim je tražio »oslobađanje
Dragoljuba Milanovića«
Kad bi Šerlok
Holms čitao srpsku dnevnu štampu
Pretpostavimo da je Šerlok Holms živ i da
je rešio da provede zimski odmor u nekoj banji
ili na planini u Srbiji. Uopšte nije isključeno
da bi našem Šerloku Holmsu negde sredinom
januara, dok se odmara u Srbiji, u ruke mogao
da dopadne i neki od domaćih dnevnih listova,
gde njegovoj uvek budnoj pažnji, sva je prilika,
ne bi izmakao tekst pod intrigantnim naslovom:
»Handke traži oslobađanje Milanovića«.
U tom članku, koji bi mu domaćini ljubazno
preveli na njegov zahtev, Šerlok Holms bi
pročitao kako je »austrijski pisac Peter Handke
pokrenuo kampanju za oslobađanje nekadašnjeg
direktora RTS-a Dragoljuba Milanovića«.
Saznao bi isto tako da je Handke
zajedno sa francuskim lekarom Patrikom Barioom
krajem decembra posetio Milanovića u zatvoru
u Požarevcu i da je, nakon te posete, objavljen
proglas pod naslovom »Pravda za Dragoljuba
Milanovića« koji je predstavljen ne samo srpskoj
javnosti nego i u Berlinu o čemu je iscrpno
izveštavao levičarski dnevni list
Junge
velt, sa sedištem u Nemačkoj.
Poznat po svojoj profesionalnoj radoznalosti
i temeljitosti, a kako mu, uza sve to, verni
dr Votson nije bio pri ruci (zimski odmor
provodio je u švajcarskim Alpima), dokoni
Šerlok Holms zacelo bi se odlučio da se
raspita ko je i šta je taj gospodin Milanović,
zatvorenik iz Požarevca, zbog kojeg se uzbunio
Handke, kao i francuski lekar Patrik Bario
– a ponajviše, naravno, srpska štampa. U
tom cilju uzeo bi da iščita knjigu
Tišina
u Aberdarevoj, čiji je autor ujedno
i autor ovog članka, saznavši, na preporuku
upućenih, da su u pomenutoj knjizi sadržani
svi najvažniji podaci koji se tiču suđenja
Milanoviću (postavši time jedan od retkih
koji su se odlučili da knjigu zbilja pročitaju
od korica do korica, a ne da o njoj sude
iz druge ili treće ruke). Šerlok Holms bi
se, po svoj prilici, složio s autorima proglasa
koji tvrde da je sud
»ignorisao jasne
činjenice, dopustio korišćenje nevažećih
i u suštini nepostojećih dokaza
i pogrešno primenio jedan član krivičnog
zakona koji se odnosi na sasvim
drugačiju situaciju (od one koja
je postojala u noći bombardovanja)
da bi tako ipak mogao da osudi Milanovića«.
Tim pre što nešto slično stoji i
u Tišini u Aberdarevoj,
s tom presudnom razlikom što iz
manjkavosti sudskog procesa autor
knjige izvlači zaključak kako je
suđenje od početka bilo dirigovano,
s glavnim ciljem da se ne ispita
odgovornost instanci viših od samog
direktora Milanovića, pre svega
Ministarstva odbrane i porodice
Milošević. Drugim rečima, zaključci
iz Aberdareve su
|
|
|
Milan Tepavac-Tarin,
Različito
a isto
|
 |
dijametralno suprotni zahtevima iz Handkeovog
apela: ne traži se oslobađanje Milanovića
nego pokretanje novog, proširenog sudskog
postupka.
Već ozbiljno zainteresovan, naš Šerlok Holms
bi sad krenuo da dublje istražuje celu stvar.
Časopis
Junge velt, da stvari budu
zanimljivije, tesno je vezan sa SSSR-om;
nekadašnje glasilo Komunističke partije
u Istočnoj Nemačkoj, sa najvećim tiražom
od gotovo milion i po primeraka, danas
Junge
velt ima daleko manji tiraž (od svega
nekoliko desetina hiljada) ali se i sada
deklariše kao ekspozitura sovjetskog boljševizma,
a za njegovog urednika se zna da je nekadašnji
agent Štazija. Sve to sad je već dovoljno
da Šerlok zaboravi kako je na odmoru i da
krene da povezuje sve te činjenice.
Poznato je da je Handke prisustvovao privatnom
Miloševićevom pogrebu i da je tom prilikom
pročitao iznad rake nekakvu pesmu u pokojnikovu
čast, usled čega je u Parizu, u znak protesta,
jedna njegova drama skinuta sa repertoara.
Nad rakom je oproštajni govor održala, u ime
odsutnih članova porodice Milošević, upravo
Milanovićeva supruga Ljiljana. Kako je to
bila poslednja oproštajna poruka (iz Moskve)
prerano umrlom i neosuđenom tiraninu, vrlom
ocu, bratu i mužu, može se pretpostaviti da
izbor odbeglog klana Milošević nije bio nimalo
slučajan. »Čime je to Dragoljub Milanović,
sitan i ne toliko bitan aparatčik SPS-a, zadužio
familiju Milošević da ovi iz daleke Rusije
delegiraju njegovu suprugu da drži posmrtno
slovo?« I naš Šerlok Holms počinje sad tu
već da sumnja kako iza svega toga stoji ne
levičarski nemački časopis
Junge velt
nego neka od frakcija KGB-a, sa kojom Miloševići
održavaju bliske kontakte.
Ukoliko je Šerlokova detektivska logika ispravna,
to onda znači da se Milanović dobrovoljno
žrtvovao otišavši u zatvor – preuzeo je svu
krivicu na sebe, nije odao nalogodavce niti
ih je pominjao tokom postupka – no uvek postoji
mogućnost da se predomisli ili možda slomi
i nenadano sve prizna. Otud i svi toliki napori
familije Milošević iz Rusije ne bi li ga ohrabrili
(i opomenuli) da izdrži.
Ali kakva je tu uloga Handkea, pita se naš
Šerlok.
Bedna, kao i sve što je vezano za dobrovoljne
ili one naivne agente što iz neznanja rade
za račun neke strane službe. U ovom slučaju
dvostruko nisko i bedno, pa i više od toga:
jer stavljajući se u službu KOS-a i KGB-a,
Handke izdaje ne samo svoju zemlju za račun
Rusije i Srbije, nego i elementarne principe
etike i morala.
»Kada će Handke ponovo doći u Srbiju da preda
Tadiću molbu za Milanovićevo pomilovanje,
kako je to već najavio zimus na konferenciji
za štampu?« Ako nas naša detektivska logika
ne vara, to će biti u aprilu, uoči godišnjice
bombardovanja RTS-a. Tad možemo očekivati
ponovnu posetu pisca i agenta Handkea.
»Elementary, my dear Watson.«