Verujem da ću ovog puta moći da ti pomognem u tvom
piskaranju zato što sam – baksuz!
Tako mi kaže moj drugar Predrag, nekako čudno isceren,
na moju molbu da mi »servira« slikovit primer za
temu »krpa od čoveka«.
Počinjem, dakle: krpa od čoveka...
U srpskom jeziku gotovo da ne postoji sveobuhvatniji
i precizniji izraz za označavanje karaktera čiji
vlasnik sam sebe svodi na hronično ili, bolje reći,
višekratno upotrebljivu ljudsku mizeriju. Istina,
u tom smislu ovaj opis je od finije sorte: imali
smo priliku da upoznamo osobu koju su možda od milja
zvali »guzicpapir« (ovde se čuje ono »piip« za pokrivanje
bezobraštine) posle jedne njene javne izjave (»ko
da više može da me ima«).
Jasno mi je, prekida me Predrag – evo ti tog mog
baksuzluka. Izbegavao sam da gledam prenose iz Narodne
skupštine, da se ne jedim i ne »jedem« ali mi se
jednom dogodi, prilikom »protrčavanja« kroz TV-kanale,
da naletim na sledeću scenu:
Jedan naočiti stranački lider (svi su oni na svoj
način naočiti) sa skupštinske govornice okreće ukoso
glavu ka usamljenom nar. poslaniku u prvom redu,
i kaže mu: »Džukelo jedna! Džukelo!« Ono što je
za tebe važno, mili moj Nenade, nije šta »lider«
kaže, već – zašto »džukela« ćuti, pognute glave.
Ha?
Zato što džukela zna da je džukela? Ali, da prvo
uzmemo malo »zalet«...
U davno doba, petnaest vekova pre naših dana,
prema
Istoriji privatnog života (»Clio«,
2000), krupni plemići slali su mlade sinove na
dvor u Neustriju i Austraziju da se nauče dužnostima
koje će vršiti kasnije po gradovima i selima:
»Njih su nazivali
nutritima, hranjenici,
zato što su dobijali sve – hranu, postelju, pranje
rublja, boraveći pod istim krovom s kraljem koji
postaje usvojeni otac. Odnos proistekao iz zajedničke
ishrane uzimao je dirljiv oblik, obeležen tačnim
potezima sinovljevske poslušnosti. Kako se za
kraljevskom trpezom (i za drugim trpezama) jelo
prstima, cenjena funkcija sastojala se u pridržavanju
ubrusa, kako bi kralj obrisao ruke posle svakog
pranja.
Mapparius (onaj ko pridržava
ubrus) bio je ličnost značajnija nego što bi se
moglo pretpostaviti po skromnoj
|
dužnosti«. Ima li,
elem, razlike između krpe, masne i prljave
jer služi svačemu, i ubrusa o koji kralj
briše svoje plemenite prstiće? Perem ruke,
naravno, od svega... Razlike nema, u prenosnom
značenju, koje nas interesuje.
Ovde valja obratiti pažnju na izraze:
hranjenici, usvojeni otac, »sinovljevska«
poslušnost, tačni potezi, pridrživač ubrusa.
Prepoznajemo li tu bazu za proučavanje
istorije »privatnog« života kod nas? Kao
»baj-pas« do Srbije i sadašnjeg vremena
može da posluži »obred« u
|
|
|
|
»Vreme kvislinga«, defile
jedinica Srpske državne straže ispred
Skupštine, 22. jun 1944, Muzej grada Beograda
|
 |
kojem su velikaši Srbi svekoliki »šetali opanke«
knezu Milošu...
Cenjene funkcije! Dve čarobne reči koje pokazuju
da smo mi odavno neraskidivi deo Evrope – što se
tiče onog »i šire« – to prepuštamo orijentalistima.
Naši hranjenici, koji su zauzvrat dobijali cenjene
funkcije, ipak se unekoliko razlikuju od onih karolinških,
pogotovo u »modernim vremenima«. Kao što smo videli,
u pomenutim davnim evropskim običajima »sinovljevska«
poslušnost je bila plod konfuzije mešanja privatnog
i javnog. Štaviše, držati ubrus »tati« (i ko zna
šta još) bilo je – »za ponositi se« i pravi roditelji
su slanje dece na vladarski dvor smatrali visokim
školovanjem, unosnim ulogom u budućnost poroda.
»Šetanje opanaka« (koji su, istina, bili od kože,
ali za našu temu je to svejedno) kod nas, posle
mnogo godina, doživelo je civilizacijsku transformaciju,
čak duhovni uzlet – pretvorivši se u, recimo, izdavanje
priprostih knjiga vladareve supruge. Pošto tu, u
bukvalnom smislu, nema nikakve krpe, moraćemo da
se prebacimo do Afrike uz pomoć poljskog novinara
i pisca Rišarda Kapušćinskog (
Car, SKZ,
1993):
»Bio je to mali pas japanske rase. Zvao se Lulu.
Imao je pravo da spava u carskoj ložnici. Za vreme
raznih ceremonija bežao je sa carevih kolena i piškio
dostojanstvenicima na cipele. Gospoda dostojanstvenici
nisu smeli ni da mrdnu, niti da naprave bilo kakav
gest kad bi osetili da im je mokro u cipelama. Moj
zadatak je bio da idem između dostojanstvenika koji
su stajali i brišem im mokraću sa cipela. Za to
mi je služila atlasna krpa. To je bio moj posao
deset godina.«
Dvorski činovnik »F.« čije svedočenje navodi Kapušćinski,
bio je, bogme, samo prividno na niskom položaju,
budući da je morao da se sagne dok »radi«. Jer nije
mala stvar imati carsko poverenje da se bude često
u blizini izvora svekolike svetlosti i moći!
Ono što je dražestan detalj u ovoj priči jeste –
atlasna krpa. Osim što označava krpu od svile, atlas
od nekoliko ima i ovo zanimljivo značenje: prvi
vratni pršljen, pršljen-nosač. I evo nas u žiži
jedne lingvističko-karakterološke značenjske veze:
krpa od čoveka – beskičmenjak. Ovako je svakom razumljivo
kad primeti na nekome (obično na drugom, retko na
sebi) da mu je veoma smekšao onaj pršljen-nosač
a sledstveno i ostali, te mu glava često pada, što
se naziva: klimoglav. Nekadašnje previjanje u pojasu
bilo bi u ovom vremenu svakojakih medijskih moći
previše »transparentno«.
Krpologe, pak, čeka mukotrpan posao: da istraže
manifestne oblike krpomanije u istoriji srpskog
privatnog života (i njegovog uticaja na sablasne
nevene), pogotovo iza spuštenih zastora partijsko-vladarskih
životnih prostorija, od spavaćih soba do kabineta
(u jednom od njih je, na primer, izvesni direktor
»medija« šutirao u stražnjicu nedovoljno poslušne
urednike, posle čega su ovi morali da idu na višesemestralno
doučavanje pridržavanja ubrusa).
Vidljivo umoran od mog mudrovanja, Predrag mi skreće
pažnju da je reč »džukela« arapskog porekla i znači
– gadan pas skitnica, a figurativno: čovek-propalica,
pa mi postavlja »administrativno« pitanje (pred
početak rada »novog saziva« skupštinskog): da li
je svaka propalica – krpa od čoveka?
Ali ovde, kaže, da stanemo: pomalja se »opasnost«
da nas poneko poistoveti sa onom dvojicom starijih
gunđala iz televizijskih »Mapeta«, pa razglase –
vidi ove mapet-ovce...